china-negtive | 1 points | Feb 16 2022 04:23:33

把 claus翻译成从句实属傻逼行为,因为有从句就要有主句,而主句也叫 clause. 还是台湾的翻译科学,叫子句,一个子句只能有一个谓语动词,说得通。一个从句只能有一个谓语动词,就说不通了。

https://i.redd.it/g6y5z4ong4i81.jpg

[-] KaiserVonDE | 1 points | Feb 16 2022 04:34:23

严谨的治学态度好评。

[-] Zealousideal-Pass-89 | 1 points | Feb 16 2022 04:41:51

用简体中文学任何东西都费劲

[-] shushu8964 | 1 points | Feb 16 2022 04:48:04

支那人做正經事一直不過腦子啊

[-] Ambitious_Pain330 | 1 points | Feb 16 2022 05:10:55

是翻译不同吗,我好像没看出本质不同…..

[-] Ambitious_Pain330 | 1 points | Feb 16 2022 05:13:32

一个主句可以有多个从句(子句),好像仅仅是翻译问题吧?