TW930211 | 1 points | Oct 18 2021 08:18:31
Bing能處👍[-] k17018 | 6 points | Oct 18 2021 08:32:31
bing翻译?之前用过感觉还不如百度翻译
[-] PutridDistance8503 | 1 points | Oct 18 2021 11:01:37
我一直用bing字典,翻译还是deepl好
[-] woaizhonghuajia | 4 points | Oct 18 2021 10:22:38
还好我不为小偷祖国骄傲,这下more good than harm了
[-] Shawxxxxxx | 3 points | Oct 18 2021 10:09:32
没翻译成支那,不能处
[-] kamidazo | 1 points | Oct 18 2021 10:04:56
简简单单举报一手
[-] [deleted] | 1 points | Oct 18 2021 10:59:53
[removed]
[-] Repulsive_Bedroom282 | 1 points | Oct 18 2021 11:42:45
能处
[-] aiglas0209 | 7 points | Oct 18 2021 09:08:56
Google的翻譯現在甚至可以直接拿來翻小說嗯啃生肉,效果還比貼吧那些半調子漢化所謂的渣翻好多了
[-] kamidazo | 4 points | Oct 18 2021 10:06:25
感觉比起谷歌还是deepl更好用,被谷歌坑好多次了
[-] InstructionStatus264 | 4 points | Oct 18 2021 12:28:30
你这有点魔怔了。。。英翻中确实是谷歌翻译吊打任何软件,但是日翻中是百度翻译好用。但是这两个再怎么样不润色也就那样。。。我大部分轻小说都有在追,你说的渣翻是哪一部?
[-] aiglas0209 | 1 points | Oct 18 2021 15:28:25
不特定,比如長篇連載的web日輕,或者如哈利波特之類外文作品的歐美同人作這些很難有正規官方翻譯只能靠粉絲用愛發電的作品,很多譯者會直接在標題打上「渣翻」,然後裡面是機翻潤色,不過有些人用的不知什麼翻譯有夠垃圾,我直接到原網站用瀏覽器自帶的google翻譯功能看起來都比較順
[-] aiglas0209 | 1 points | Oct 18 2021 15:32:50
後來久而久之我反而是直接到fanfiction、ao3之類的外文連載網站直接用google翻譯看小說,可以說是發現新藍海了