KODACHI-2020 | 1 points | Oct 16 2021 09:06:51
這波加速實屬有點難懂,衣物和諧就一直都有的了 去搞字母這點有啥意義?用著拼音,整天文字獄連字都只能用字母代替,而簡中又是和制漢字演變來的,刪幾個英文單詞就能文化自信?這他媽是在搞啥?[-] Ok_Scientist_691 | 18 points | Oct 16 2021 09:11:43
高難難度甚麼鬼? 極難 非常難 超級難
[-] KODACHI-2020 | 15 points | Oct 16 2021 09:14:06
香港:2019新冠病毒病
[-] Ok_Scientist_691 | 4 points | Oct 16 2021 09:21:50
Coronavirus disease 錯在virus 是病毒 disease 是病
[-] KODACHI-2020 | 5 points | Oct 16 2021 09:25:59
其實沒錯 但作為一個一天在電視上提過千次的詞這樣譯 就總有點不太對 一句提防感染新冠病毒變成提防感染新冠病毒病 這樣 又不是小學作文要佔字數……
[-] Mtso2021 | 3 points | Oct 16 2021 12:53:23
就是,武漢肺炎就簡稱武肺
[-] CCcat44137918 | 2 points | Oct 16 2021 12:10:01
SMH my head
[-] Home-Familiar | 12 points | Oct 16 2021 09:16:04
日本人昭和时就这样搞过,好像天妇罗这个词就是这样来的
[-] hadacarcras | 20 points | Oct 16 2021 10:09:50
天妇罗这词江户就有了 这料理的起源不说你这类比根本不合适 日文本来就可以就可以用假名音译外来词 你指望江户日本人给你写个tempêro往出卖么。。
[-] CesareBorgia- | 2 points | Oct 16 2021 16:36:08
野史家康就是吃天妇罗吃死的
[-] KODACHI-2020 | 1 points | Oct 16 2021 09:22:44
這時期應該偏向是不懂外文下的意譯吧?
[-] Home-Familiar | 12 points | Oct 16 2021 09:28:27
不懂,不过现在蛮多人以为天妇罗是地地道道的日本菜,说明这招还是有点用的
[-] poclee | 1 points | Oct 17 2021 02:40:45
?,Têmpora在葡萄牙語裡指的是天主教的齋戒日(quatuor tempora),根本就不是菜啊。說現在我們看到的天婦羅是日本菜有什麼問題嗎?
[-] merulia | 10 points | Oct 16 2021 09:28:45
不只这一个,其他二次元游戏自我和谐也有这种。 不过你应该没关注过单机方面,这个很早就有了。残体字翻译的最大特典就是毫无保留的全盘汉化,上至游戏标题,下至内容文本,根本找不出一个字母
[-] merulia | 3 points | Oct 16 2021 09:30:04
最近的最热门的例子就是ff15的简体,在psn国服的表现,就是个典型
[-] KODACHI-2020 | 5 points | Oct 16 2021 09:35:03
[-] dogccp | 9 points | Oct 16 2021 09:23:22
习主席连字都不认识 翻译个洋文理解下 不然游戏都给你扬了
[-] hunteringosday_1 | 7 points | Oct 16 2021 11:22:14
这是为了避免支人感受到游戏是境外来的。删除世界观
[-] hunteringosday_1 | 4 points | Oct 16 2021 11:24:21
估计配音能强制换的话也会强制换。不过应该撑不到有机会那么做的时候游戏就得被禁止了。
[-] Arthropleura-armata | 6 points | Oct 16 2021 13:16:07
cv也快點別請鬼子配音了,趕緊換成中文麻溜的,什麼你說手遊魔怔菟會破防?只要請幾個摸金校尉挖挖黑料,把這個那個cv打成茅野愛衣2號3號4號5號就行了,🐰們會立刻疊滿盾原地復活集體翼贊
[-] KODACHI-2020 | 1 points | Oct 16 2021 13:51:55
這個令我笑死
國產遊戲!(賣點:全日本CV配音 日式畫風 日系RPG)
[-] Fresh_Tennis_3500 | 5 points | Oct 16 2021 09:28:45
美美单推人来了,幸好我日服台服都有号,国服狗都不玩
[-] Three_Cokes | 5 points | Oct 16 2021 10:39:45
早就改过了,当时fgo改一堆职阶名尬的要死,规定是不准有英文
[-] wtyliangting | 5 points | Oct 16 2021 16:03:36
暗匿者042 狂战士049 暗匿者170 狂战士226 枪兵228 裁定者229 暗匿者230 骑兵231 骑兵241 降临者275 枪兵288
[-] Accomplished_Type866 | 2 points | Oct 16 2021 17:44:42
裁定者229做法自缚 昨天用着秦制打天下 今天红匪就拿秦制给他改名
[-] Kaoriminamoto | 4 points | Oct 16 2021 09:49:52
前几年就出台政策全中文了,这不如说是漏网之鱼
[-] dark_devil_blade | 4 points | Oct 16 2021 11:57:55
公主连结:重新下潜
[-] SituationCareful4274 | 3 points | Oct 16 2021 11:05:12
這波加速確實破防,run回家鄉服了
[-] Unlucky-Special2013 | 2 points | Oct 16 2021 13:10:23
早就有了,游戏里不准出现英文。支乎有个回答说是因为老干部太智障看不懂英文字。
[-] kazuya114514 | 2 points | Oct 16 2021 15:08:18
有日服和台服在,腦子進水了才會去玩逼站閹割服
[-] StrictVeterinarian19 | 1 points | Oct 16 2021 11:45:51
怪物猎人世界当年国服也是这样,ABC改成甲乙丙
[-] bobibobibu | 1 points | Oct 16 2021 12:21:29
建議輸贏都改成大敗 這樣就雙贏了
[-] chushengxjp | 1 points | Oct 16 2021 13:32:09
支那正常操作,又不是一两次了
[-] kyoko214 | 1 points | Oct 16 2021 14:58:16
还好我一直玩日服
[-] Xilai_Bo | 1 points | Oct 16 2021 17:25:56
你还没在支那待明白?
[-] Chingbungbung23 | 1 points | Oct 16 2021 17:58:52
因为不能输!要赢!
[-] killsina | 1 points | Oct 16 2021 18:56:31
也加上去了,不过妹弓的未命中节目效果一样得好
[-] ban-ni-ma | 23 points | Oct 16 2021 09:24:05
为什么不翻译lose?因为凡是讲故事,必须中国赢
[-] KODACHI-2020 | 9 points | Oct 16 2021 09:26:45
……
你這留言和原文那邊一樣 因為支國沒「輸」這個字 但凡提到就是辱華
[-] Fit-Stick3992 | 1 points | Oct 16 2021 15:01:44
Because CHINAZI has no lose!!!