Ok_Scientist_691 | 1 points | Oct 14 2021 13:52:18
怎麼看共產中文雙重動詞:
實施強姦 實施搶劫 進行對話
冗長:
對社會作出建設性的作用&rt;建設社會
硬翻譯: 高光 highlight 現象級 phenomenal
大家會覺得這種中文突兀嗎 還是習慣了沒甚麼
[-] saury123 | 24 points | Oct 14 2021 14:07:52
一般生活中不用这些新话,它们是写党八股时用的。
[-] FriendlySomewhere870 | 18 points | Oct 14 2021 14:19:41
这不就是凑字吗,领导一句人话都看不懂,看见字多就高兴
[-] Dengshopping | 3 points | Oct 14 2021 16:11:25
领导挣点稿费
[-] Syne_Yu | 1 points | Oct 15 2021 03:02:37
领导个屁,都是有写文书的。
[-] No-Soil3271 | 15 points | Oct 14 2021 14:16:07
不中不西 就和不男不女一樣噁心
[-] Mtso2021 | 5 points | Oct 14 2021 16:39:15
我喜欢伪娘假小子破防了
[-] After-Breaker | 1 points | Oct 15 2021 02:44:56
不男不女我喜欢
[-] zhiyingbo | 12 points | Oct 14 2021 14:23:43
是的,每次看我的教科书都像是在解析长难句,看得我想把写书的献了
[-] swanseameow | 10 points | Oct 14 2021 15:25:15
正能量 负增长 中文这块属实是让Ccp玩明白了
[-] anti-shina | 7 points | Oct 14 2021 13:58:49
弑奭强奸 弑奭抢劫 近平对豁
[-] Pelifax | 7 points | Oct 14 2021 14:31:26
世上并没有中文,也没有中国字。
那叫汉语和汉字。
中共洗脑的语境就好像是有了中国才有了中国字。
[-] VeterinarianHappy742 | 5 points | Oct 14 2021 14:54:06
下岗 失联 疫情 群体性事件 失业 失踪 瘟疫 骚乱
[-] Dengshopping | 1 points | Oct 14 2021 16:11:55
下岗和疫情支中支
[-] Ambitious_Pain330 | 4 points | Oct 14 2021 15:11:43
硬翻译没感觉,前面很突兀
[-] Odd-Coyote-3365 | 4 points | Oct 14 2021 16:30:33
强奸する 抢劫する 对话する の化英才邢平大力推广协和语
[-] Dengshopping | 2 points | Oct 14 2021 16:12:19
让人民群众有获得感
[-] [deleted] | 1 points | Oct 14 2021 14:02:12
[removed]
[-] xianfanxiaochitang | 1 points | Oct 14 2021 16:54:27
戴套不算强奸
[-] [deleted] | 1 points | Oct 14 2021 17:46:53
[deleted]
[-] CesareBorgia- | 1 points | Oct 14 2021 18:32:38
查拉图斯特拉如是说
[-] [deleted] | 1 points | Oct 14 2021 22:56:13
善意欠薪,恶意讨薪
[-] Nervous-Somewhere589 | 1 points | Oct 15 2021 01:00:06
新话
[-] chushengxjp | 1 points | Oct 15 2021 04:15:33
看看断交部那群傻逼就知道了
[-] Ok_Scientist_691 | 1 points | Oct 15 2021 04:16:10
我尋思他們都是讀過書的啊
[-] Educational_Pirate38 | 36 points | Oct 14 2021 13:58:44
来一句典中典的轮流发生性关系