Josh_TcT | 1 points | Mar 29 2021 15:05:43
简单射个赵弹[-] Josh_TcT | 1 points | Mar 29 2021 15:06:49
速度加快咯
[-] suencua | 2 points | Mar 29 2021 15:35:52
看看这阵容 我们死定了
[-] SirThisWayyy | 1 points | Mar 29 2021 15:11:10
什么上行下效
[-] najunmeidi | 1 points | Mar 29 2021 15:59:14
https://m.douban.com/note/798366309/?dt_dapp=1
豆瓣总结,豆瓣能处在于他们能指出这个翻译虚伪的地方
[-] Hungry_System746 | 1 points | Mar 29 2021 17:00:55
看了一眼,还tm没机翻通顺呢
[-] ChampionshipIcy1888 | 1 points | Mar 29 2021 18:02:02
观察者网
[-] Dralow | 1 points | Mar 29 2021 18:08:16
看拉美文学的中译本看多了,再看谷歌翻译的结果都觉得语句通顺。不知道是语言原因还是什么,我看的Bolaño的书全都像机翻。
[-] IsolationAssistance | 1 points | Mar 29 2021 19:27:12
这是DeepL被黑得最惨的一次
[-] IsolationAssistance | 1 points | Mar 29 2021 19:30:51
举报信原文:
(略去姓氏)老师您好:
展信安。
知您百忙,不好意思写信叨扰您了,我有一事相烦。
首先请允许我简单自我介绍一下(后略)。
夙闻贵系在培养西班牙语方面的杰出人才上大有建树,深表敬佩。
但近日遭遇一件不甚愉快的事情,却因(略)高晗同学而起。
那就是高同学空口无凭,在豆瓣网上以毁谤和捏造事实的形式去攻击《休战》一书的译者韩烨,
无端指称他人一字一句辛苦译成,修改长达几个月的书稿“机翻痕迹严重”,
并振振有词地说是高翻课上老师讲过可先机翻再统稿。
我相信贵系不会有任何位老师这样讲授过高级翻译课程。
作为译者的知情人,加上对她从事工作相关情況的了解,我完全可以以本人个人的人格与名誉担保:《休战》一书的译文全部出自韩烨的用心迻译,可谓眼到手到心到。
而这样严重不实言辞的后果,是造成了译者无故被冤枉,跟风者以恶意形式给这本译作打低分评价,使得译者个人声誉和出版社的名声都遭受了不良影响和损失。
目前我们的诉求和建议主要如下:
高同学持续攻击译者的行为已经在网络上和译界造成了一定负面影响,本着维护贵系乃至外语学部和学校学术形象的考量,以及防止事态进步扩大,贵系应该主动介入,调查清楚,让当事人认识到其言行失当的基本事实,协助并敦请高同学向译者带本人和出版社在其豆瓣主页上公开致歉,陈述自己所犯的错误,为其造成的不良影切实负责。
这样既有利于树立贵系的学术形象,也挽救了一个失足学生,不失为教育之初心。 有劳您了,非常感谢。
如有任何未尽之处,还要烦请您再来信告知。
敬祝春安
Anito Anage问候
麻了这风格支味爆批
[-] tracyXTMAC | 1 points | Mar 29 2021 21:08:43
阿那支问候?支那啊?
[-] youarefree23333 | 1 points | Mar 29 2021 19:42:25
啥也能扣罪名,操你妈的傻逼中国
[-] 4_SzmMMFwi | 1 points | Mar 29 2021 21:30:11
有没有频道收集这种大加速时代支人互相jvbao发射赵弹的事件,太带派了
[-] dongling122 | 1 points | Mar 29 2021 23:35:06
惡臭文人
[-] Glittering-Oil1587 | 1 points | Mar 30 2021 02:17:30
这不观察者网嘛,怎么开始递刀子了
[-] Pure-Tax7566 | 2 points | Mar 29 2021 15:47:06
什么关系网能请的动晶哥出动删.个无足轻重的书评,哈人
[-] Quick-Accident2555 | 2 points | Mar 29 2021 23:07:02
学阀,支国高等教育第二大毒瘤