Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 22:22:42

说实话这俄语和乌克兰语,差别还真没北京话和天津话大。

感觉还是字母文字才能实现诸夏的愿望哎,这俩语言相似度9成,却能成为俩完全不同的“语言”。

基本知道俩音变就能掌握大量乌克兰语单词了,一个就是俄语的ov和ev后缀通通变iv,一个是俄语的g在乌克兰语通通读h。所以kiev变成了kyiv,哈尔科夫kharkov变成了kharkiv,卢甘斯克lugansk变成了luhansk,等等等等。

你随便看看一篇乌克兰语文章,10个单词有8个都跟俄语一样,一大堆词理论上拼写都完全没差别,只是字母用法有细小差别,语法也是完全一样。差别真不如北京话和天津话。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 22:28:16

像现在乌克兰人写的文章基本都是俄语过一遍,然后直接转乌克兰语(或者反之,取决于你哪门语言说得好),乌克兰媒体也都是乌俄无缝词词对照转换的,就类似于我们维基百科简繁转换一

[-] mlguux | 1 points | Apr 11 2022 22:29:39

看来op既不会俄语也不会乌语,如果你会点其中任何一个你就不会这么讲了,乌克兰语更接近波兰语

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 22:30:50

恁在这儿搞笑呢?我觉得恁才是两者都不会。

恁自己去读读塔拉斯舍甫琴科的诗歌不就知道了么?更何况现在被俄化更严重的现代乌克兰官方语

[-] mlguux | 1 points | Apr 11 2022 22:34:28

я в россии и на украине вместе больще 10 лет жил

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 22:41:13

恁不会波兰语恁说啥呢?恁倒是给波兰语来个逐词对应啊?波兰语就是因为词汇跟东斯拉夫语差别太大而且词序也有不少不同,所以才被划去西斯拉夫的

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 22:39:17

Ivan Franko在1880年代初写的诗,他还是奥匈加利西亚人,乌克兰语写得比较本地化。随便给你看句他的诗:酒鬼

Був раз собі пяниця:
Все пропив, що тілько мав.

曾经有个酒鬼,他喝了所有他有的酒。

俄语

Был раз себе пьяница:
Все пропил, что только имел.

只有最后mav是乌克兰语的特殊用法,表达所有。其余就是逐词对应,你波兰语给我对应一个看看?

[-] mlguux | 1 points | Apr 11 2022 22:47:39

był raz sobie pijanica wszystko preciw, co tylko wcale

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 23:31:03

首先波兰语常用的酒鬼都是pijak吧?pijanica

[-] St-Bao | 1 points | Apr 11 2022 22:55:33

sub真是什么贵物都引流来了,还tm拼写都没区别,乌克兰语用的西里尔字母首先就和俄语有区别啊,好几个一样的字母对的音还都不一样。你去r/china发表民科言论吧,查理庙小容不下您。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 23:00:34

对音我不是说了么?最典型的就是г对应的g和h啊,本来这贴我也没打算认真讨论。

咱要认真讨论语言学可以啊,接下来讨论呗

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 23:02:30

反正乌和俄能够做到语序完全不换而逐词翻译,波兰语不能完全做到,就这么简单。

[-] Tienxen | 1 points | Apr 12 2022 08:12:27

逐詞翻譯沒什麼了不起。中文和泰文都能逐詞翻譯,日文和藏文也能逐詞翻譯。大約同一種類型的語言之間,都能多多少少逐詞翻譯。(中泰都是孤立語,日藏都是粘著語,語法類型是一樣的。)

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 23:03:04

而且更何况恁很明显高估了北京话和天津话的lexical similarity,over

[-] St-Bao | 1 points | Apr 11 2022 23:14:25

难绷,你是不是看了个视频,新学了个词就卖弄?汉语不管是不是语族,书写被汉字统一了,就算官话和粤语也少的可怜,何况北京话天津话还同属于官话,你跟我说说有多少非同源词? 俄语和乌克兰语只有62%

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 23:22:24

首先所谓70%那个本质并没有什么论文论证,而这篇论文您可以自己搜到。而且您别忘了苏联时期还换了大量的西乌口语中的波兰语借词。

[-] St-Bao | 1 points | Apr 11 2022 23:45:20

你发的图来源是1994年的著作,太老了,搞不好没走出苏联操控下的研究影响。62%是来自2008年和1999年的研究。 https://alternativetransport.files.wordpress.com/2015/05/lexical-distance-among-the-languages-of-europe-2-1-mid-size.png

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 23:55:48

乌克兰语和匈牙利语怎么会有10%…??别跟我说这是算了chernivtsi那儿的方言吧???而且波兰语和立陶宛语有30%以上的相同更扯淡了。。。

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 00:01:18

匈牙利语都不是印欧语,你不知道的吗?

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 00:03:05

所以我才说怎么会有10%相似啊?你要知道匈牙利语和芬兰语普遍都认为没有10%lexical similarity啊

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 00:29:26

10%很多吗?匈牙利人来欧洲也千年历史了,影响这点数多吗?跟你这种民科扯这些真是浪费时间,送你个大数据研究语言的网站你自己玩吧,我是没空在这种我没水平混的专精领域装模做样、自我感动浪费时间的。这种东西真感兴趣只有从最基础学才行,很枯燥的,真不是你这种盲人摸象下,就可以当键政武器的。你这贴从头到尾唯一可以说得过去的就是波兰语和乌克兰语不如乌克兰语和俄语接近。这个机构统计出来是只有14%同源词。当然这种没感情的大数据机器统计也有其自身问题,你发的数据和我前面说的,这都是语言学家选的他们觉得有代表性的若干词进行统计的。

https://www.ezglot.com/

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 00:32:26

https://www.ezglot.com/common-words.php?l=hun&l2=ukr&submit=See+for+yourself%21

除了现代词汇以外基本没有任何共同点。你要这么说的话俄语一样有这微不足道的一点,因为现代词汇而言乌克兰语依然和俄语基本共通。

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 01:26:37

不知道你自己在扯啥,我又没说匈牙利语和乌克兰语有多少共通,我不就是在说10%微不足道?这个网站根据大数据的出来的数据降到了6%,我看跟语言学家筛词比较出来的也没多大区别。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 01:28:34

所以这个图misleading啊。这就是我的观点。

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 01:33:48

你要玩排列组合的话,这图不得炸了,没连的线多呢,再说可能是引的著作就没有写,这图也是基于手工研究结果再手工画的。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 00:36:38

lexical similarity基本是拿高频日常口语词汇玩的,你拿这堆现代词出来胡搅蛮缠啥呢。。。而且口语而言也是乌语和俄语理解度更高点。

而且为什么我说天津话,是因为老派天津话绝对属于难以理解的官话,普通北京大院里长大的讲老北京话的满人听老派天津话一点都不容易。天津话调值首先就很鬼畜了,更别谈辅音的区别了。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 00:14:51

而且这论文也太长了,还是乌克兰语,艹,看不下去了

[-] Life-Translator1904 | 1 points | Apr 11 2022 23:23:39

文字和语言还是不太一样的,用什么文字记录不影响语言本身

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 23:41:25

是。但是我说香港的原因是香港正式场合用语基本就是”用粤语汉字音读标准北方现代文“。就比如蜻蜓广州话应该叫塘尾,但香港人多数都直接读蜻蜓的粤语音了。而且香港现代粤语已经丢掉了大量这种"俗语”,变成单独用粤语音读白话文。

而乌克兰语和俄语的最大区别就在于保留了很多传统用法和词汇。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 23:43:09

台湾的区别在于台语不存在“用台音读标准官话” 哪怕日治时期台湾人还是都在用白话或者文言写汉文。而台语系统跟白话文系统又不会像香港粤语那样读字,加上国党高压统治,所以台语就死的更惨了

[-] St-Bao | 1 points | Apr 11 2022 23:59:18

我没说文字等于语言,我意思是文字影响了各汉语族/方言。汉字诞生,汉地统一还非常早,各汉语族/方言被统一的书面语长期同化和固化词汇效果是毋庸置疑的。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 00:39:10

哪儿来的固化,中国识字率这么多年里一直是有文字国家里最低的。要是真被汉字固话,怎么可能台语有这么多 到底词根是啥 正字怎么写都不清楚的奇葩常用词?

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 00:43:46

义和团农批有几个识字的?说书先生跟他们讲的话,他们可能一个字写不出来,但一堆人听到可以背唱,你真是小瞧了掌握文字的人的影响力。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 00:48:16

义和团农批说的方言跟标准京城话差别够大了,当地说书先生也只会写“北京官话“ 不会写本地话。否则你以为为啥脱脂了的台湾人还得被迫用北京官话写书卖报?

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 00:52:43

三国演义 水浒 西游记是文言文?哪我们读的书可能有点区别了。你去多读读元曲先,看看700年前的市井白话文学。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 00:55:58

说书人说的内容什么时候等于一字一句朗诵了?你要一字一句朗诵,哪怕全用文读音,福州进城赶集的农民和厦门渔民也听不懂啊。而且三国演义和水浒都很书面啊,你看朱元璋的圣旨才是真正的白话,而且那个依然是中原官话范畴。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 00:57:35

金瓶梅是第一本纯白话小说,我觉得这个认知不能有偏差。所谓纯白话就是你把书上内容一字一句读出来,和你说话没区别。

很明显明朝北方人说话不是三国演义那个样子的,更别谈南方了。说书人说的是对书本内容的再加工,为了能让真正的本地人理解,而你让他们真正把自己口中讲出来的东西写出来,他们也是做不到的。

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 01:16:43

金瓶梅成书都快清朝了,你不认三国,水浒又什么时候的?得,是我认真了,毕竟你本来就搞民科的。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 01:23:12

我不是举了朱元璋圣旨的例子了么?况且杂剧都比三国和水浒更口语化,但杂剧的方言again 还是北京为中心的方言啊。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 01:25:07

无论你否不否认,事实上这700-800年以来只有以北京为中心的北方官话是中国唯一有用汉字书面记录的口语。

就比如福建话第一次被书面记录是西班牙人的罗马字,第二次则是日本人的假名。粤语字这个东西一直到开埠才开始流行起来,更别谈福建各个方言从来就没有过除了字母以外的书面记录了。

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 01:37:07

我前面说的吴语《海上花列传》给你吃了?另外官话以前不是北方官话为中心,是中州韵。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 01:43:45

中州韵本质不是口语啊,是一种早期北方约定俗成的书面规范和发音规则而已。海上花列传中白话文言都比吴语多多了。吴语特征只出现在人物对话中。

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 01:56:20

你是不是觉得要像现在上海小年轻一样把"不"写成"伐",才叫吴语?你自己搜搜吴语字,其实就没多少,绝大部分本来就应该写成跟官话一样的汉字。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 02:04:17

说明你不懂吴语啊。我不是说的很清楚了吗 下面对白非常清楚的就是吴语,比如”阿好“,”勿好“,“一淘”,“覅”。这些都是海上花列传的原文

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 02:06:05

吴语口语不是文读,是缺少不了吴语特色人称代词借词语序的。而旁白用的就是普通白话,压根不是吴语,况且旁白里还有大量文言

“大少爷公馆来哚陆里嗄?”攀仔相好末,搭赵大少爷一淘走走,阿是闹忙点?“

这个才是吴语。

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 02:23:27

你太割裂口语和书面语了,按你的标准,是不是只要跟官话类似的,全都不能说是吴人东西?首先吴语还是汉语,有共同的书面语就一定是有影响的,不过你要是反汉,这倒是也成立,那么吴地文豪的贡献都得算给北方人喽。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 02:33:09

"别转”这个用法很明显并不是啥特殊吴语用法啊,水浒传里就有“婆子看女兒時,也別轉了臉。” ,就是扭转的意思。“这妇人只顾咬著袖儿别转着,不接他的,低声笑道” 金瓶梅。这俩作者都跟吴语没啥关系啊。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 02:11:12

你这逻辑不就是在说“香港人写作文”写的也是粤语么?事实上香港人写作文写歌词写的就是北方官话。真正粤语歌曲北佬基本看不懂的,缺少了必要的介词代词名词形容词语气词,北方人根本没法理解

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 02:29:12

湖广的”广“和两广没关系,这里是明朝的行省,清朝后分成了湖北和湖南,湖广重心在北,湖北那边确实是官话,维基百科描述我觉得问题不大。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 01:46:13

你去看元朝成书的老乞大不就很典型了么 当时北京官话和杂剧对白基本没啥大差异

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 00:50:38

而且真的掌握了文字就有这么大影响力的话 为什么南方人不把自己方言 试着像官话一样用文字写下来?事实上中国口语文学这七八百年基本都是北京音为准,你让福州评话说书人把自己说的内容一字一句写下来他也不会啊。

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 01:05:41

首先,清朝灭亡以前,正式书面语是文言文,不管你是哪地方人,文言文都脱离口语,古代汉人文人首先是为了做官,白文创作那是不入流的玩意,本来就极少数人玩,请问流传下来的北方人的白文小说比起文言文是不是凤毛麟角?其次,南方方言的白文小说也不是没有,《海上花列传》,吴语写的,你自己去读读,你一句吴语也不会,也能看懂的。另外南方戏曲说的难道不是地方话?剧本都写不下来?

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 01:15:42

歌仔戏还就是没有文字剧本的,不好意思。因为剧本全靠口耳相传。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 01:21:07

海上花列传我作为吴地人肯定是读了的阿。海上花列传的旁白都是官话或者文言,实际上只有对话部分采用口语。

更何况海上花列传都是1895年的东西了,上海都早开埠了。我说的玩意儿都是17 18世纪之前的。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 01:27:03

南方戏曲有剧本的凤毛麟角 你能看到的剧本基本都是民国以后印刷的产物。200年前的戏班子从来不会用上逐字逐句的剧本,都是故事大概熟记台词外加一点即兴发挥。

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 02:02:08

晕,我还以为你福建或者台湾人,一直强调福建话没有正字。实际上少是少,也是有的,潮州属于闽南话,剧本有正德年间的。凤毛麟角原因我之前就说了啊,白话本来就是不入流的玩意,唱戏的更是视为贱民,文人就没几个愿意碰的。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 02:09:11

你确定写的是潮州话?我看看正字怎么写的呢?

[-] St-Bao | 1 points | Apr 12 2022 02:17:20

《明代潮州戏文五种》自己搜,当然像你这种野路子的,可能又要去否定的。但事实上你去问问研究闽南语的就知道价值何在了,光人称代词就是学问。不要过分割裂口语和书面语,只能这么跟你说。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 02:34:54

书面语一般人听不懂,要听懂需要背,口语一般人能百分百听得懂,这就是区别,也就是说书先生存在的意义啊。

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 12 2022 01:41:03

赵朴斋听这等说话,好不耐烦,自别转头,细细的打量那倌人:一张雪白的圆面孔,五官端正,七窍玲珑,最可爱的是一点朱唇时时含笑,一双俏眼处处生情;见他家常祇戴得一枝银丝蝴蝶,穿一件东方亮竹布衫,罩一件无色绉心缎镶马甲,下束膏荷绉心月白缎镶三道绣织花边的裤子。

这种大段形容词场景描写的旁白,跟吴语口语半毛钱关系没有。

杨家娒问:「陆里一位嗄?」洪善卿伸手指著朴斋,说是「赵大少爷」。杨家娒眱了两眼,道:「阿是第位赵大少爷?我去喊秀宝来。」接了手巾,忙「登登登」跑了去。

只有这段算是在对白里用上了吴语。所以我认为海上花列传算是个混合语,跟乌俄混合语(果戈里肖罗霍夫写的)比较类似。

[-] hedwigchyan | 1 points | Apr 11 2022 23:00:56

所谓泽子生活在俄语区乌语不好是真的假的

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 23:04:09

真的,泽子之前所有节目都是俄语。

目前而言乌语最好的总统是尤先科,真的是母语级别,也是在西乌上的学。

[-] mlguux | 1 points | Apr 11 2022 23:10:52

youtube上有他竞选总统前恶补乌克兰语的视频,错一个做一个引体向上

[-] Lincoin02202 | 1 points | Apr 11 2022 23:10:54

而且泽子是犹太人,苏联解体的时候犹太人95%母语是俄语,基本不存在乌语母语的乌克兰犹太人。克里沃罗格又是绝对俄语优势的城市。

[-] mlguux | 1 points | Apr 11 2022 23:06:45

一个语音变化的要点,在波兰语里语法变化的词尾-ł对应乌语的-в,-l对应乌语的-л,特别注意,乌语的в读音是[ʋ],而俄语的в读音是[v],如果你理解了这个音素区别,你就知道为什么乌克兰语的过去式用-в了,跟俄语的副动词没关系