Koigggyear | 1 points | Mar 22 2022 14:17:13
为什么“民国”和“中华民国”虽然指同一政权,但是指代的内涵却大不相同?中文里还有这样的现象吗?“民国”在中文的语境中大都是1912~1949在大陆的政权,经常能够联想到:上海滩,西南联大,吴佩孚,张作霖,汪精卫,蒋介石,阎锡山等人以及直奉战争,花园口决堤等关键词
而“中华民国”除了专业文献,非正式中则在中文语境中大都是与“台湾”的意思差不多重复,能让人联想到二二八,古宁头,纵贯公路,中山高速公路,101大厦和蒋经国,蔡英文,韩国瑜等人
再举个例子:我们经常把上海租界洋房石库门,南京使馆区那些别墅叫做“民国建筑”,但从来没有人把101大厦叫做“民国建筑”
[-] Coldbirdbird | 1 points | Mar 22 2022 14:20:41
哦牛批
[-] flyingZz1 | 1 points | Mar 22 2022 14:22:55
以後歷史上就多一個支式建築
[-] brctmsport | 1 points | Mar 22 2022 14:41:23
諤我覺得沒有本質差別,只是剛好習慣用法,比如"中華民國時期"6個字太多了忍不住縮成"民國時期"4個字,所以當民國兩字出現時通常都是後面接xx(而且通常和時期有關)然後把中華兩字縮減的情況,久了就變成你看到的那樣
[-] Xijp_is_pooh | 1 points | Mar 22 2022 14:41:57
因为民国是指政体,因此被用来表示朝代,和支共的“共和国”一个意思,因此常会用来表示中华民国在大陆沦陷前的时间
[-] bengbujushi | 1 points | Mar 22 2022 15:06:31
维基百科上有区分大陆时期和台湾时期
[-] packWolf77 | 1 points | Mar 23 2022 10:30:47
不需要举例子,看个符号学入门你就不会问这种问题
[-] ChungkuoRun | 1 points | Mar 22 2022 14:19:29
有道理