StarlingNiohuru | 1 points | Mar 20 2022 12:17:37

大翻译运动是否可以引入赞助机制

由于大多数人时间有限和外语水平不足,我在想大翻译运动是否可以考虑开个patreon,让支持者出钱+投稿,让有时间有能力的人来翻译校对。不知这个想法如何

[-] champion2588 | 1 points | Mar 20 2022 12:21:34

我已经私信说过这个事,说还不到时候,不接受赞助

[-] ageofthekiradeep | 1 points | Mar 20 2022 12:23:39

变成海外版龙腾网?

[-] Octane3610 | 1 points | Mar 20 2022 12:35:03

规模化容易被橄榄

[-] ProfessionalCatch273 | 1 points | Mar 20 2022 12:45:45

我觉得没必要,这些东西都是随手干的,没必要职业化,职业化有三个缺点,1、格局小,不能最大限度的团结一切可团结的力量,韩总教导我们,眼里要有大海,不要变成漱口杯。2、立场容易被质疑偏颇,不要走民运、法轮功、港青们的老路,壁垒越来越高,互相瞧不上,最终沦为难民营倾诉会。3、难以持续,大家都很忙,一个人可能高强度投入一个礼拜、一个月没问题,时间久了难免会乏,千百万人少这么一个人可能不显,但是一个职业化团队少一个骨干中的骨干,打击是很大的。

主席教导我们:成功不必在我,我将无我。

反共也是这样,之于大翻译,支持的方法很多,包括不限于:高强度投入(加入小组)、提取素材、随手翻译PO个社群、点赞、转发。

[-] Embarrassed_Ad_7488 | 1 points | Mar 20 2022 12:53:47

什么事只要沾上钱,那各种奇离古怪的事就都来了

[-] tracyXTMAC | 1 points | Mar 20 2022 13:08:35

沾上金钱可太方便共匪污名化了。我觉得大翻译运动就应该坚持去中心化,用松散而自发的组织去对抗极权

[-] StarlingNiohuru | 1 points | Mar 20 2022 13:46:13

恩你们说的也挺有道理。我有时候看到一些题材也想翻译一下,但因为忙别的事就懒过去了。看到其它翻译者工作,也挺想给他们打钱的。

[-] ErskiTT | 1 points | Mar 20 2022 14:58:45

浪人群体的终点会发展到怎样的组织形式?NGO?基金会?The Batman中的Riddler极端社区?组个极右翼政党?整个专杀 zhi na 猪和赵家人的跨国恐怖组织?

请选择你的进化方向

[-] Covid-Bryant6324 | 1 points | Mar 20 2022 21:13:07

我本来反对翻译,如果你给我钱的话我来帮你翻译

[-] AlarmedSundae5723 | 1 points | Mar 21 2022 06:25:33

這種活動還是去中心化好,一旦成系統就容易被攻擊,其次贊助有落人口實之嫌。