Organic-Ad-3559 | 1 points | Nov 07 2021 12:05:49
如何准确翻译“统战价值”?我感觉只能结合united front进行解释,不然字面意思很难理解
[-] Adept-Orchid1181 | 10 points | Nov 07 2021 12:13:31
需要花点精力讨好的非敌对方
[-] yauvver | 5 points | Nov 07 2021 16:26:37
hook privilege
拉拢+特权
[-] SensitiveLie1788 | 3 points | Nov 07 2021 12:10:30
National
[-] Carefour0589 | 3 points | Nov 07 2021 12:30:05
National socialist liberation United front
[-] ClassicMaterial5546 | 2 points | Nov 07 2021 12:15:39
Unification. Value.
[-] brA1nbrain | 2 points | Nov 07 2021 14:23:46
The benefit of converting your opponents to your side
[-] UkitaAkane | 1 points | Nov 07 2021 13:58:07
value
[-] Thebestjokeisme | 1 points | Nov 07 2021 16:25:37
Things money can buy
[-] JerkPioneer_6324 | 1 points | Nov 07 2021 19:07:08
inveigling value
[-] [deleted] | 1 points | Nov 07 2021 22:15:42
[deleted]
[-] alanzung | 1 points | Nov 08 2021 01:09:01
缺乏天然臣属义务,只能靠收买,或者收买不了的就直接夏令营
[-] ngyuhnang | 1 points | Nov 08 2021 20:33:06
Value of unity
[-] Pelagisius | 1 points | Nov 10 2021 03:51:41
subversion value, solicitation value 或甚至 coalition value 或許可以在英文捕捉這詞的一點意思,不過本人不熟中國政治用詞所以翻得大概也不好 (我今天才第一次聽說"統一戰線"這詞竟然存在)
一直都覺得中譯英一個大問題就是,英文好的不懂中國語境脈絡,懂中國語境脈絡的英文不好,就算真有兩邊都好的 - 不好意思,這種高級政治分析師才不屑搞翻譯這種窮行業......
[-] woaizhonghuajia | 11 points | Nov 07 2021 12:15:34
拉拢你需要付出的成本
[-] Seven_Yi | 10 points | Nov 07 2021 12:52:25
应该是在拉拢你比消灭你成本更低的前提下,拉拢你相较于消灭你多出来的那部分收益就是统战价值。